Однажды Хью Лори, будущий Дживс и доктор Хаус, а тогда застенчивый закомплексованный подросток, был на экскурсии с родителями. Семья взяла на прокат лодку, чтобы покататься по озеру. Хью запереживал, что они опозорятся, и тихо спросил маму: "Наш отец хотя бы умеет грести? " "Да, он умеет грести", — просто ответила мама.
Уильям Джордж Рэнальд Манделл "Рэн" Лори, отец Хью, не любил хвастаться своими успехами, и его родной сын понятия не имел, что его отец, — олимпийский чемпион по гребле на двойках распашных без рулевого. Да, он умел грести! |
21 Oct 2024 | Анатолий |
- вверх - | << | Д А Л Е Е! | >> | 15 сразу |
Мерлин Манро олнажды сказала Эйнштейну: "Мы могли бы завести ребёнка. Он был бы красивым, как я, и умным, как ты".
На что отец теории относительности ответил: "Боюсь, что всё будет наоборот: он унаследует мою красоту и твой ум".
Тогда ещё никто не знал (тесты провели позднее), что IQ Мэрилин Монро был 165, на пять баллов выше, чем
Знаменитый поэт В. А. Жуковский был весьма известным в стране человеком. И даже стал учителем русского языка и литературы великой княгини Александры Федоровны
Как-то на прогулке при большом стечении свиты к Жуковскому подошла наивная тринадцатилетняя княжна и спросила:
— Господин Учитель! А что обозначает слово "х[рен]"?
Все замерли...
Но Жуковский, не растерявшись и не поморщившись, ответил:
— Высокородная княжна! В великорусском языке есть к примеру глагол -"совать". Обозначает он — помещать, вставлять что-либо куда-либо. От него образовано повелительное наклонение — "суй".
В русском языке есть три таких глагола: "ковать", "совать" и "ховать" — прятать, от которых соответственно образуется повелительное наклонение "куй", "суй" ну и — "х[рен]", что означает -"прячь". Но слово это просторечное, так что Вам лучше его не употреблять...
Все вздохнули с облегчением.
А к Жуковскому подошел сам Император, вынул из кармана золотые часы, доверительно шепнул:
"На-ка вот, Василь Андреич — х[рен] в карман! За находчивость! "
Однажды тёплым летним вечером Екатерина II сидела на скамейке в царскосельском парке вместе с любимой камер-юнгфрау и сердечной подругой Марьей Саввишной Перекусихиной. Дамы, прожившие бок о бок без малого тридцать лет и понимавшие друг друга с полуслова, тихо беседовали. Внимание Екатерины привлёк одетый по моде молодой человек, который, мельком взглянув на дам, прошёл мимо, не поклонившись и не сняв шляпы.
— Экий шалун! — возмутилась раскрасневшаяся от гнева императрица.
— Он не узнал вас, матушка, — поспешила успокоить её Перекусихина.
— Конечно, не узнал, — согласилась Екатерина. — Я не об этом говорю. Одеты мы с тобой порядочно, даже щеголевато — он был обязан нам, как дамам, уважение выказать.
И, помолчав, добавила с озорной улыбкой:
— Видно, устарели мы с тобой, Марья Саввишна! Когда бы были помоложе, непременно бы поклонился!
В прошлые времена была популярна такая поговорка: Либо рыбку съесть, либо на мель сесть.
Речь идет о двух возможных исходах (успехе или провале) в каком-либо рискованном деле. Применялась данная поговорка у многих писателей и драматургов. И у Владимира Даля она записана тоже именно так.
Но сейчас ее все знают в другом варианте. Почему так произошло.
А приложил к этому руку сам Александр Сергеевич Пушкин. Ровно 200 лет назад он по-своему переиначил поговорку, написав ее в письме Петру Вяземскому в матерном варианте.
Вот оригинальное письмо:
Где же враги романтической поэзии? где столпы классические? Обо всем этом поговорим на досуге. Теперь поговорим о деле, то есть о деньгах. Слёнин предлагает мне за "Онегина", сколько я хочу. Какова Русь, да она в самом деле в Европе — а я думал, что это ошибка географов. Дело стало за цензурой, а я не шучу, потому что дело идет о будущей судьбе моей, о независимости — мне необходимой. Чтоб напечатать Онегина, я в состоянии — то есть или рыбку съесть, или сесть. Дамы принимают эту пословицу в обратном смысле. Как бы то ни было, готов хоть в петлю. Кюхельбекеру, Матюшкину, Верстовскому усердный мой поклон, буду немедленно им отвечать.
А. С. Пушкин. Письма. Вяземскому П. А.