Мама учит с семилетней девочкой всем нам известный английский стишок: "Why do you cry, Willy". В процессе, для лучшего запоминания, она спрашивает перевод каждого слова. Доходит до слова "always":
— Доченька, что значит "always"? — Знаю! Прокладки. Мама улыбается: — Ну доченька... — А! Крылышки |
Перлы рекламы | |
- вверх - | << | Д А Л Е Е! | >> | 15 сразу |
На днях на рынке покупал фрукты. К прилавку подошли два иностранца (откуда-то с юго-восточной Азии), и один, ткнув пальцем в товар, вежливо попросил: "Мне вот этот яблок, пожалуйста. Два километра".
На прошлой неделе, переключая каналы, наткнулся случайно вроде как на сериал. Сцена следующая: берег моря, закат, у воды столик с шампанским, обаятельный седеющий господин трепетно прижимает к своему мощному торсу обольстительную пышногрудую блондинку. И говорит он ей так проникновенно:
— Ничто больше не стоит между нами!
Хорошо, что я сидел на полу.
На день рождения, теща подарила мне рубашку китайского производства, на которой крупными буквами написано SHIT.
Для тех, кто совсем не знает английского, рубашка — это SHIRT, а SHIT, извиняюсь, деRьмо.
Утешает то, что английского она совсем не знает.
Реклама есть такая, там сумасшедший дядька (Д) к домохозяйственной тётьке (Т) заваливается в хату с пачкой порошка стирального и начинает доканывать ее вопросами. Типа чё да по чём...
Д: — А вы каким порошком бельё стираете?
Т: —...
Чем же она таким стирает, если её слова звуком "бИИИп" закрыли???
Вот такая вот рекламная пауза.